好的德文老師哪裡找? – Youtuber優質德語老師介紹

學好德語

學德語的時候覺得最方便的就是剛好有懂中文、中文程度不錯又了解華語圈文化背景的德國朋友,可以直接用中文問對方”用德文怎麼說….”。不過這種機會也不是天天都有的! 十分幸運前陣子經Youtube的推薦,無意間發現了一位相當優質的德語老師,第一次看他影片的時候就決定馬上訂閱他的頻道了! 這篇文章就來跟大家分享一下這位老師,以及語言與文化的關聯性。

優質語言教學Youtuber — Gabriel老師 (本圖擷取自Gabriel老師粉絲專頁)

學語言與學文化是息息相關的!

以初級語言學習者來說,能先掌握基本的發音、語法、累積詞彙量是最關鍵的。會聽、能說、敢說是初學者必須迅速掌握的首要條件。然而從中級開始就會慢慢接觸到語言和文化連結的地方,這也是學語言開始更好玩的地方了 : ) 有些表達方式在一個語言中能達到某些效果,同樣的表達方式就會顯得彆扭或表達不清,除了語言上的差異外,最大的差異點在該語言的文化特色。

舉例來說,日本的文化是內斂婉轉的,語言中往往充滿了暗示意味。有一次在電視上看到一位日本女孩子分想自己在日本辦活動的經驗,有客人不小心坐到了前排預留給貴賓的位置,在日本的文化中,一般不會直接對對方說: 不好意思,麻煩你移駕到別的地方,這是留給貴賓的。她必須婉轉地說: 您坐在那邊的位子應該會比較舒服,那裏的位子(加上手勢)更舒服,非常不好意思! 非常不好意思!

以Hofstede的文化維度理論 (cultural dimensions theory)來看,許多亞洲國家都屬於高情境文化 (high-context),而像是德國等一些歐洲國家則被歸類為低情境文化(low-context)。以上述選座位的例子來說,是日本人大多都能當下聽出這是話中有話,馬上了解對方的意思是要自己坐到別的地方。設想一位從低情境文化到日本的人士,假設是一位對亞洲不熟悉的德國人好了,也許對於日本的語言和文化並非那麼了解,當這位人士聽到對方這麼說,可能當下的直覺反應會是: 真奇怪,對方怎麼會知道坐在別的位子會更舒服呢? 我覺得坐在這裡很舒服呀! 沒有換位子的必要。兩個人其實都沒有錯,但是文化的差異影響語言的用法和對言語內容的理解,日本人真正想說的話在她的言外之音,而德國人則只聽到了言語的表層。這些都是語言在日常實用的過程中常會遇到的小插曲。有時無傷大雅,不過也可能釀成誤會。

有關文化維度理論部分會在別篇繼續分析討論,今天的主題是要介紹一位優質的youtuber德語老師。

Youtube 上優質的德語老師

這位老師叫Gabriel,是奧地利人。他的德語非常清楚,語速恰當。他的影片多落在5-10分鐘之間,很適合生活忙碌的人,不需要一次花很多時間,就能了解一個個老師精心設計的小主題。除了介紹用法之外,我很喜歡他總是會提供一個以上的例句,讓學習者能增加input並熟悉用法。

Gabriel最讓我驚豔的地方是,他的中文能力非常好,不但能很精確且流暢的使用中文,我相信他也有一定的語言學背景,能把語法解釋的非常清楚。除此之外,很多我們常用的中文說法不一定有直接的德語翻譯,遇到這種問題他也會盡量找出合適的說法,並且會介紹適合的使用情境,讓我們清楚了解使用的時機。

這裡附上Gabriel老師頻道的連結: Gabriel’s Deutschwelt, 希望大家有機會都去看看! ich wünsche euch einen wunderschönen Tag!