德國版艾薇兒 – MissAllie 幽默德文歌曲Das Geschenk中文翻譯

流行樂

去年偶然在Youtube上看到Miss Allie的演唱會, 聽了以後就迷上了她獨特的風格和幽默感。心情好或者特別不好的時候, 都會想聽她的歌紓壓。某天下班後去了一場她的現場演唱會, 看完後更喜歡她了!想推薦一首我喜歡的歌, 不僅內容詼諧幽默, 還可以學習不少生詞跟文法Konjuntiv, Passiv! 內容幫大家翻譯成中文,文末還有德語小教室!

誰是艾薇兒 (Avril Lavigne)?

艾薇兒是我”小時候”還算喜歡的一位女歌手, 她前期的歌大多是自己獨立創作並且和她的樂團一起演奏的。歌曲內容大多來自生活事件的啟發, 主題包含了愛情, 尋找自我, 與親人關係等等, 風格熱情並帶有些許叛逆。她在表演的時候一個人彈著吉他, 盡情唱著自己寫的歌曲, 樂團成員在後方陪襯, 她在台前散發出特有的個人風格, 除此之外, 她前期的歌詞也有鄰家女孩的親切感, 我想這些都是我以前蠻喜歡她的原因之一吧! 不過長大一點後漸漸就比較少聽了。總之, 她的歌伴著半大不小的我們度過了不少歡笑與淚水。

誰是Miss Allie?

大概是在疫情間ockdown的時候在家裡看了一堆Youtube上德國歌曲的MV, 演算法推薦了幾隻Miss Allie的影片, 隨便點進去看了一下, 沒想到就此迷上了。現在已經不記得第一首聽到的是哪首歌了, 只記得聽了第一首後就不停地往下找其他的歌曲, 雖然不是每一句都聽懂, 不過記得自己當時邊聽邊大笑, 覺得她很可愛又很幽默。

https://www.missalliemusic.com/

Miss Allie 是一位德國創作型女歌手, 柏林出生, 碩士學位論文內容跟近代Singer-Songwriter 有關, 據她自己說, 她的興趣是寫歌跟表演, 早期常在酒吧演出, 後來漸漸有了自己的觀眾群, 進而舉辦了個人的小型演唱會, 隨著名氣越來越響亮, 更受到不少電視台的訪問與表演邀約。現在只要上Youtube輸入她的名字, 就能找到許多她的演出片段。

Miss Allie 是德國艾薇兒?

我自己覺得, 她跟艾薇兒相似的地方在於她們都很有自己的個人風格, 讓人見過一次就很難忘記。此外, 兩位都善於創作歌曲, 而且外型上也有些許相似, 長金髮, 個子也不算太高, 表演的時候一個人彈奏著吉他, 唱著自己寫的歌, 早期的艾薇兒服裝跟Miss Allie一樣, 都穿著平易近人的T恤牛仔褲, 沒有大明星的架子, 卻有著大明星一般的感染力。

但兩人終究還是很不一樣的! 在曲風跟表演性質上, Miss Allie像是歌唱界的Stand-Up Comedian, 總會安排一些令人捧腹大笑的橋段, 歌曲的內容除了抒情歌之外, 也有不少爆笑的日常生活觀察。她的某些歌曲常出現令人意想不到的轉折, 好笑卻又貼近生活, 帶有諷喻詼諧的性質, 算是比較另類的風格。不過這種風格也是有跡可循的, 我認識的Song-Writer歌手Hape Kerkeling應該算是這類型的先驅吧。我個人目前對Song-Writer風格流派等沒有特別深入的研究, 就是挑著自己喜歡的, 聽得懂的來聽, 主要的目的還是加強德文的聽力跟理解力! 這些歌曲對我來說除了好聽有趣, 更有寓教於樂的性質!

本文想介紹給大家的這首歌叫Das Geschenk。這首歌不算是她最有名的歌, 出版的兩張專輯中均無收錄, 網路上目前也還找不到這首歌的歌詞跟翻譯, 但我認為比起其他稍微直白好理解的, 除此之外還可以練生詞、虛擬二式跟被動式 : D

這首歌一開始先描述她收到了情人送到的禮物, 滿心期待, 在心中想像著對方可能會送的禮物是什麼, 抱著興奮的心情打開禮物之後, 竟是個令人傻眼的東西, 接著開始內心一連串的白眼與崩潰, 每次回聽都覺得會心一笑。

最近在Youtube上發現到台灣Stand up 女演員怡岑也有類似風格的表演,都是以一個正常的生活細節開始,然後發展出另人噴飯或者會心一笑的結局。很喜歡他們對生活中事物細膩的觀察及富有想像力的演繹方式,也有著獨特的女性視角。

下面跟大家分享自己的聽寫和翻譯: 若是有錯誤或不足的地方也請多指教 😉

Songtext und Übersetzung 歌詞與翻譯

Das Geschenk 禮物

Heute fande ich ein Geschenk im Kerzenlicht
今天我在燭光旁找到一個禮物

und auf der Karte steht: ich liebe Dich
卡片上寫著:我愛你

wo was mag da sein im Päckchen drin
包裹裡會是什麼呢

ich finde es wohl doch langsam Zeit
我想應該是時候了

weil ich ‘ne Gute bin
因為我是那麼好的(一個女孩)

hmmm hmmmmm hmmmm

vielleicht ist es das schöne Buch, was ich lange schon wollt’
也許是那本我一直想要的書

was hat er für mich ausgesucht, der kleine Bolt
他給我選了什麼呢? 這個小Bolt

und er sieht mich so erwartungsvoll an
他滿臉期待地望著我

Achtung! was habe ich bloß für ‘nen lieben Mann
注意啦! 這麼好的一個男人

ist es ein Tuch oder eine Kette
是一條絲巾還是一條項鍊

oder mein Lieblingsparfum
還是我最喜歡的香水

sind die Seiden für die Guitarre
是吉他的弦嗎

oder ein Schlüpper aus Satin
還是絲質的小褲褲

oh ich kanns kaum erwarten
歐!我等不及了

bin gespannt was passiert
好想知道會發生什麼事

ich öffne das Geschenk
我把那禮物打開

und bin voll irritiert……
然後整個傻眼了….

du schenkst mir dein Herz
你送我你的心

was soll ich damit
我可以拿來幹嘛!

ich habe doch schon selber eins
我自己就已經有一個了

nimm’s zurück
你拿回去吧

du schenkst mir ein Herz
你送我一個心

ist es dir nicht besseres eingefallen
難道你想不到更好的東西了嗎?

das schöne Buch
那本好的書

oder eine gute schöne Flasche Wein
或者一瓶好的酒

was macht man mit so ‘nem Herz
我要這顆心幹嘛

kann man das Fangen spielen
可以玩”鬼抓人”嗎

und was passiert wenn ich ausversehe irgendwo verliere
萬一我不小心弄丟了怎麼辦

wie oft muss es aus dem Haus
我多久要帶出門一次?

oder bleibt’s nur drin
還是要把它留在家裡?

es sieht blutig und matschig aus das kleine Ding
這小東西看起來…

ah wenn es eine Tasse oder eine Mütze
如果是一個杯子 或是一頂毛帽

das wäre alles kein Problem
也都行呀

ein paar Socken oder ein Topf
一雙襪子或是一個鍋子

oder eine Freuchtigkeitscreme
或是保濕面霜

was braucht so ein Herz
要這個愛心幹嘛

auf was hat er sein Appetit
他到底有怎麼的品味

liebt er mich wirklich wenn er mir sowas gibt
給我這種東西, 他真的愛我嗎

du schenkst mir dein Herz
你送我你的心

und ich soll mich darum kümmern oder was
那是要我照顧它還是怎樣?

so ein Herz ist doch nicht cool
這樣的心一點也不酷

so ein Herz macht keinen Spaß
這樣的心一點也沒意思

du schenkst mir dein Herz, doch was wenn es mir runterfällt
你送我你的心, 要是我弄丟了怎麼辦?

das nächste Mal, schenkt mir schenkt mir lieber …
下次不如送我…

ich war immer so liebe
我一直都這麼好

warum werde ich so bestraft
為何要受這種懲罰

womit habe ich das verdient
我做了什麼值得這一切?

ich war immer immer so brav
我一直都這麼乖巧懂事

blödes Küchengerat, Tessafilm, Schnursenkel, Einweggrill oder Klopapier
廚具, 膠帶, 鞋帶, 拋棄式烤肉架甚至衛生紙

das hättes auch getan
這些也都可以呀

Ich dachte du schenkst mir was, was ich mag, mir Freunde macht
我以為你送我我喜歡的東西讓我開心

weil du mich liebst
因為你愛我

und jetzt sehe ich fassungslos an
現在我錯愕的看著

du schenkst mir dein Herz
你送我你的心

was soll ich damit
我要拿來幹嘛

ich habe doch selber eins
我自己就有一個了

nimm’s zurück
拿回去吧

du schenkst mir dein Herz doch was wenn es mir runterfällt
你送我的你的心,如果我弄丟了怎麼辦?

das nächste Mal, schenk mir schenk mir lieber Geld
下一次, 不如送我錢吧!

歌曲官方連結

每次邊聽邊學著唱的時候,一開始都還跟得上,直到崩潰那一段我也崩潰了XD 語速太快跟不上,但這也是聽歌的目的之一,藉由學習增加口說的流暢度 🙂

德文小教室

  1. Der kleine Bolt:
    中文直翻意思類似”小家夥”或者”小淘氣”。是種戲謔又親暱的稱呼方式。
  2. Womit habe ich das verdient:
    中文直翻為”我做了什麼值得這樣”或者”我何德何能”?
    這個句子的用法很看情境,常見的正面情況之一為,某人為你做了一件貼心的事,或者送了你一樣東西,你不曉得是什麼緣由,但是心情是開心的,就可以說womit habe ich das verdient,在此情境下中文可能會說:怎麼這麼好!
    相反的情境下,某人對你做了某事,令你疑惑不解,覺得自己不值得這樣被對待,也可以使用這個句子。

想聽更多德文歌曲嗎? 下面是我的推薦清單

十年之內 In zehn Jahren— MaybeBop
Tage wie diese— die toten Hosen
Zeit heilt alle Wunder— Wir sind Helden
德國約會潛規則-Aurélie在想什麼?Wir sind Helden

喜歡這個系列的話,歡迎下方留言點歌!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *